Jean GLEIZE und sein Küchenteam möchten Sie mit ihren Zubereitungen verwöhnen und Jessica DENIVET und ihr Saalteam freuen sich, Ihnen jeden Wunsch von den Lippen abzulesen.
Unser Maître d‘Hôtel erklärt Ihnen gerne, was sich hinter den Bezeichnungen der Gerichte verbirgt.
Das Brot, das Ihnen zum Essen gereicht wird, ist hausgemacht.
Jany Gleize and his team welcome you
on Saturday and Sunday
for lunch from 12PM to 1:30PM
from Wednesday to Sunday
fon dinner from 7:30PM to 9:30PM
We inform you that business attire is required in our Michelin-starred restaurant.
See you soon !
Prélude
***
St jacques dorées, nuage de racines acidulé.
Golden scallops with a tangy root cloud..
34€
***
Foie gras de canard poêle et son amertume au nectar d'abeilles.
Seared duck foie gras, its bitterness balanced with bee nectar.
35€
***
Fritto misto des champs.
Field fritto-misto.
29€
Symphonie
Agneau de Sisteron rôti au feu d'enfer.
Sisteron Lamb roasted in infernal flames.
58€
***
Rouget Barbet dans son jardin Provençal.
Red mullet in its Provençal garden.
48€
***
Petit épeautre Provençal, amandes et thym serpolet.
Provencal spelt risotto with almonds and wild thyme.
42€
Douceurs
Crème glacé au miel de lavande dans sa ruche
Lavender honey ice cream in its bee hive .
27€
***
Câlin gourmand.
Goumet Hug.
25€
***
Rêverie Provencale.
Provencal dreamscape.
26€
Sélection de fromage 25 €uros / Cheese selection 25 €uros
Nous vous informons qu'une tenue de vile est exigé au sein de notre restaurant étoilé.
We kindly inform you that smart attire is required in our Michelin-starred restaurant.
Carte Blanche
Acte 1
Acte 2
Acte 3
Acte 4
Acte 5
Acte 6
Acte 7
Sélection de fromage 25 €uros/ Cheese selection 25 €uros
Les III
***
Galet de la Durance au fromage de Banon et gel de génépi.
Durance river stone with Banon cheese and Génépi gel.
***
Les trois petits raviolis corsés d'orange et de piment.
Three litte ravioli with orange and chili aromas.
***
Cabillaud au fil d l'huille, coulant de soja et pousses de terre.
Cod in a thread of oil, flowing soy essence and earthy sprouts.
***
Velours de café et souffle d'Irlande.
Coffee velvet and an irish breeze.
***
La doyenne du Comice, caresse de vanille et murmure de tonka.
Comice pear, a caress of vanilla and a whisper of tonka.
***
Les III
Sélection de fromage 25€/ Cheese selection 25 €uros
Les III
***
Galet de la Durance au fromage de Banon et gel de génépi.
Durance river stone with Banon cheese and Génépi gel.
***
Consommé de légumes corsés de piments et de bergamote.
Vegetables broth with chili and begamot.
***
Fritto misto des champs.
Field fritto-misto.
***
Soleil truffé et poivre noir de la Réunion,
Truffled sun and Réunion black pepper.
***
Tacos de choux aux saveurs des sous-bois, acidulé de racines.
Cabbage tacos with foresty flavors and tangy root accents.
***
Quintessence du jardin.
Garden secret.
***
Petit épeautre Provençal, amandes et thym serpolet.
Provencal spelt risotto with almonds and wild thyme.
***
Velours de café et souffle d'Irlande.
Coffee velvet and an Irish breeze .
***
Pyramid fruitée aux reflets d'emeraude.
Fruity pyramid with emerald reflections.
***
Les III
Sélection de fromage 25 €uros/ Cheese selection 25 €uros
Dégustation
Les III
***
Galet de la Durance au fromage de Banon et gel de génépi.
Durance river stone with Banon cheese and Génépi gel.
***
Consommé de légumes corsés de piment et de bergamote.
Vegetables broth with chili and bergamote.
***
Entre hête et être, la truite des Ecrins se fraie un chemin.
Between beech and being, the Ecrins find its way.
***
Foie gras de canard poêlé et son amertume au nectar d'abeilles.
Seared duck foie gras, its bitterness balanced with bee nectar.
***
St jacques dorées, nuage de racines acidulé.
Golden scallops with a tangy root cloud.
***
Sorbet de Magali.
Magali's ice cream sorbet.
***
Agneau de Sisteron rôti au feu d'enfer.
Sisteron Lamb roasted in infernal flames.
***
Velours de café et souffle d'Irlande.
Coffee velvet and an irish breeze.
***
Crème glacée au miel de lavande dans sa ruche.
Lavender honey ice cream in its bee hive.
***
Les III
Sélection de fromage 25€/ Cheese selection 25 €uros
Ce menu est servi au déjeuner jusqu'a 13h et au diner jusqu'a 21h pour l'ensemble des convives de votre table.
This menu is served for lunch until 1.00 PM and for dinner until 9.00 PM for all guests at your table.